Offshore, connais pas !

Publié le par Christiane Valdy

Un nouveau mot a fait son apparition cette semaine.

Offshore sur toutes les lèvres

Sensualité du mot, regard perdu, lèvres entrouvertes. Répétez : Offshore, offshore offshore...

La réalité est moins poétique avec l'accent texan : offshore

Offshore, nouveau mot pour désigner la dissimulation des avoirs financiers, l'évasion de l’argent au moyen de sociétés fantômes et de fausses factures, le vol organisé et toujours impuni.

En anglais, c'est plus pudique, mais il vaut mieux se méfier de ces mots qui n’ont pas de traduction exacte.

Dans la langue de Shakespeare, dixit Google traduction

  • adjectif

-situated at sea some distance from the shore.

-this huge stretch of coastline is dominated by offshore barrier islands

-made, situated, or conducting business abroad, especially in order to take advantage of lower costs or less stringent regulation.

  • deposits in offshore accounts
  • verbe

-relocate (a business or department) to a foreign country to take advantage of lower costs.

-firms had offshored some activities by early 2004

Dans la langue de Cervantes

-de la costa

-costa afuera

-a cierta distancia

-a lo largo

- terral

-que sopla de tierra

-a poca distancia de la costa

Dans la langue de Verlaine

-en mer

-de terre

-côtier

-proche du littoral

Ma traduction à moi :

Fric, fric, fric toujours encore plus de fric. Mensonges financiers. Etat volé. Monde pourri.

Publié dans Pensées et humeur

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article